Перевод
Томск губернатору.
В Томск из Камня ТК 1445 95 21/5 40.Н
Доношу: переселенцы шестой нумер, проживающие в селениях Камне и Гоноховском, около двадцати человек в разное время десятого мая самовольно выехали и стали пахать и сеять хлеб на оброчной статье «Ключи», куда явились восемь объездчиков во главе смотрителя Ежева, выгнали с пашни переселенцев, не дав последним заборонить рассеянные семена. При этом объездчики по примеру Ежева били переселенцев нагайками. Поврежден плуг, ранено лошадь. Дознаний о захвате по окончании в гражданском порядке будет передано мировому судье, дознание же избиения переселенцев мною представляется почтой вам, копии прокурору, начальнику Алтайского округа. Переселенцы эти через вас обращаются с просьбой на высочайшее имя о передаче им оброчной статьи «Ключи». Настроение спокойное. Выезжаю в Барнаул. Исправник Григорьев.
Верно. Старший по [слово неразборчиво] Сапир.
Гос. архив Томской области. Ф. Ф-3. Оп. 77. Д. 417. Л. 202.
Опубликовано в: Сибирские переселения: документы и материалы. Выпуск 4: Конфликты старожилов и переселенцев. 1880-е – 1910-е годы. СПб., 2020.
Вопросы:
1. Какого размаха достигли противоречия между переселенцами и старожилами? Какие данные из телеграммы могут подтвердить это?
2. Какие процедуры должны были пройти переселенцы, прежде чем заниматься сельскохозяйственными работами? Оправдана ли в связи с этим реакция старожилов на их самовольную распашку?
Расшифровка
Томск губернатору.
[В] Томск [из] Камня ТК 1445 95 21/5 40.Н
Доношу[:] переселенцы шестой нумер[,] проживающие [в] селениях Камне [и] Гоноховском[,] около двадцати человек [в] разное время десятого мая самовольно выехали [и] стали пахать [и] сеять хлеб [на] оброчной статье [«]Ключи[»][,] куда явились восемь объездчиков во главе смотрителя Ежева[,] выгнали [с] пашни переселенцев[,] не дав последним заборонить рассеянные семена[.] При этом объездчики [по] примеру Ежева били переселенцев нагайками[.] Поврежден плуг[,] ранено лошадь[.] Дознаний [о] захвате [по] окончании [в] гражданском порядке будет передано мировому судье[,] дознание же избиения переселенцев мною представляется почтой вам[,] копии прокурору[,] начальнику [Алтайского] округа[.] Переселенцы эти через вас обращаются [с] просьбой [на] высочайшее имя [о] передаче им оброчной статьи [«]Ключи[»][.] Настроение спокойное[.] Выезжаю [в] Барнаул[.] Исправник Григорьев[.]
Верно. Старш[ий] по [слово неразборчиво] Сапир.
Археографическое описание.
Подлинник. Телеграфная лента, наклеенная на типографский бланк телеграммы. В верхнем правом углу наклеена половина телеграфной марки-скрепы. Показаны подчеркивания синим карандашом. Выделением курсивом показано написанное чернилами от руки.
Дата получения:
21.05.1912 г. (согласно фиолетовому штампу томского губернатора).
Пометы:
Синими чернилами в верней левой части наискось резолюция: «Телеграфировать Председателю Совет. М[ини]стров. Копию М.В.Д. 21/V».
Место хранения:
Гос. архив Томской области. Ф. Ф-3. Оп. 77. Д. 417. Л. 202.
Опубликовано в:
Сибирские переселения: документы и материалы. Выпуск 4: Конфликты старожилов и переселенцев. 1880-е – 1910-е годы. СПб., 2020.